Bab 1 Paradise – oleh Judith McNaught
Novel Paradise dari Judith McNaught ini bagus sekali ceritanya. Cocok untuk para
ABG. Mohon maklum bila terjemahannya kurang menarik. Saya terjemahkan sambil
lalu dan memang tidak profesional
. . Saya coba mengikuti alur gaya bahasa
penulis asli sih (belagu ya gw .. kaya penerjemah profesional haha. Jadi sekali
lagi mohon maaf bila terjemahannya tidak bagus. Maklum, saya juga sedang belajar
Bahasa Inggris, dan juga bukan ahli Bahasa Indonesia.
. Sebut saja ini
terjemahan asal asalan ke Bahasa Indonesia. Tanda @ artinya saya bingung
menerjemahkannya, meski mengerti maksudnya. … silakan Anda sendiri saja ya.
Bab 1 Paradise – oleh Judith McNaught
| Chapter 1 | Bab 1 |
| 26999 | Desember 1973 |
| With her scrapbook opened beside her on her canopied bed, Meredith Bancroft | Dengan buku catatan yang terbuka di atas tempat tidur berkanopi, Meredith |
| carefully cut out the picture from the Chicago Tribune. | Bancroft, dengan hati hati memisahkan foto dari Majalah Chicago Tribune. |
| The caption read, Children of Chicago socialites, dressed as elves, | Judul : Anak-anak Sosial Chicago yg berpakaian seperti elves, |
| participate in charity Christmas pageant at Oakland Memorial Hospital, then | berpartisipasi dalam Acara Amal pada Pawai Natal di Rumahsakit Memorial |
| it listed their names. | Hospital di Oakland, dan disitu dicantumkan nama-nama mereka.” |
| Beneath the caption was a large picture of the “elves”—five boys and five | Di bawah judul terdapat foto berukuran besar “elves ” —lima anak |
| girls, including Meredith—who were handing out presents to the kids in the | laki-laki dan lima perempuan, termasuk Meredith, yang menyerahkan hadiah |
| children’s ward. | kepada anak-anak di bangsal rumahsakit .” |
| Standing off to the left, supervising the proceedings, was a handsome young | Berdiri di sebelah kiri, yg mengawasi acara, seorang pemuda tampan berumur |
| man of eighteen, who the caption referred to as “Parker Reynolds III, son of | delapan belas tahun, dengan keterangan judul menyebutkan” Parker Reynolds |
| Mr- and Mrs- Parker Reynolds of Kenilworth. | III, putra dari Mr. Parker Mrs. Reynolds dari Kenilworth. “ |
| Impartially, Meredith compared herself to the other girls in the elf | “Tanpa memihak, Meredith membandingkan dirinya dengan anak perempuan lain yg |
| costumes, wondering how they could manage to look leggy and curvy while she | memakai seragam eff, bertanya-tanya bagaimana bisa mereka terlihat berkaki |
| looked –. | panjang dan @curvy saat dipandang.” |
| “Dumpy!” she pronounced with a pained grimace. | “” Gemuk ! “Dia mengucapkan sambil meringis sakit.” |
| “I look like a troll, not an elf!” | “” Saya terihat seperti troll, bukan elf! “” |
| It did not seem at all fair that the other girls who were fourteen, just a | Tampak tidak adil karena gadis-gadis lain yang berumur empatbelasan, hanya |
| few small weeks older than she was, should look so wonderful while she | berumur selisih seminggu dengan dirinya, terlihat sangat menarik, sementara |
| looked like a flat-chested troll with braces. | dia terlihat seperti troll lemari dengan gigi berkawat. |
| Her gaze shifted to her picture and she regretted again the streak of | Pandangannya beralih ke fotonya dan dia kembali menyesal dengan sia-sia |
| vanity that had caused her to take off her glasses for the photograph; | bahwa harus menanggalkan kacamatanya; tanpa itu dia akan cenderung melihat |
| without them she had a tendency to squint—just like she was doing in that | dengan menjuling -persis seperti yang dilakukannya di foto yang jelek ini. |
| awful picture. | |
| “Contact lenses would definitely help,” she concluded. | “Lensa Kontak akan membantu” dia berkesimpulan. |
| Her gaze switched to Parker’s picture, and a dreamy smile drifted across | Pandangannya beralih ke foto Parker, dan senyum penuh angan-angan terlintas |
| her face as she clasped the newspaper clipping to what would have been her | di wajahnya saat dia memegang kliping suratkabar @ |
| breasts if she had breasts, which she didn’t. | |
| Not yet. | Belum. |
| At this rate, not ever. | @Untuk nilai ini, belum. |
| The door to her bedroom opened and Meredith hastily yanked the picture from | Pintu kamarnya terbuka dan Meredith dengan cepat merenggut foto dari dadanya |
| her chest as the stout, sixty-year-old housekeeper came in to take her | dengan kuat, pengurus rumahnya yang berumur enam puluh tahun masuk untuk |
| dinner tray away. | mengambil baki makan malamnya. |
| “You didn’t eat your dessert,” Mrs- Ellis chided. | “Kamu tidak makan makanan pencuci mulit,”Mrs. Ellis menegur. |
| “I’m fat, Mrs- Ellis,” Meredith said. | “Saya gemuk, Mrs. Ellis |
| To prove it, she scrambled off the antique bed and marched over to the | Untuk membuktikannya dia turun dari tempat tidur antiknya dan menuju cermin |
| mirror above her dressing table. | yg terletak di meja hiasnya. |
| “Look at me,” she said, pointing an accusing finger at her reflection. | “Lihat saya,”Dia berkata, menunjuk bayangannya. |
| “I have no waistline!” | “Saya tidak ada pinggang!” |
| “You have some baby fat there, that’s all. | “Kamu @ |
| “ | |
| “I don’t have hips either. | “Saya juga tidak punya pangkal paha. |
| I look like a walking two-by-four. | Saya seperti batang kayu, |
| No wonder I have no friends—” | Tidak heran saya tidak memiliki teman—” |
| Mrs- Ellis, who’d worked for the Bancrofts for less than a year, looked | Mrs- Ellis, yang telah bekerja untuk keluarga Bancofts selama kurang dari |
| amazed. | setahun, terlihat heran. |
| “You have no friends? Why not?” | “Kamu tidak punya teman? Kenapa ?” |
| Desperately in need of someone to confide in, Meredith said, “I’ve only | Nekat karena perlu seseorang untuk mencurahkan isi hatinya, Meredith berkata, |
| pretended that everything is fine at school. | “Saya hanya berpura-pura bahwa semuanya baik baik saja di sekolah. |
| The truth is, it’s terrible. | Sebenarnya, buruk sekali. |
| I’m a –. | Saya – |
| a complete misfit. | seorang yang sangat canggung. |
| I’ve always been a misfit. | Saya selalu jadi canggung. |
| “ | “ |
| “Well, I never! There must be something wrong with the children in your | “Oh, saya tidak kok! Pasti ada yang salah dengan anak-anak di sekolahmu itu—” |
| school—-” | |
| “It isn’t them, it’s me, but I’m going to change,” Meredith announced. | “Itu bukan salah meraka, itu karena saya, tapi saya nanti akan berubah,” |
| Meredith mengumumkan. | |
| “I’ve gone on a diet, and I want to do something with my hair. | “Saya sudah berdiet, dan saya akan melakukan sesuatu untuk rambut saya. |
| It’s awful. | Rambut jelek. |
| “ | |
| “It’s not awful!” Mrs- Ellis argued, looking at Meredith’s shoulder-length | “Rambutmu tidak jelek!” Mrs- Ellis membantah, melihat rambut Meredith yang |
| pale blond hair and then her turquoise eyes. | pirang dan sepanjang bahunya, lalu ke matanya yang hijau. |
| “You have striking eyes and very nice hair. | “Kamu punya mata yang menarik dan rambut yang indah. |
| Nice and thick and—” | Bagus dan tebal, dan—” |
| “Colorless. | “Tak berwarna |
| “ | |
| “Blond. | “Pirang. |
| “ | |
| Meredith stared stubbornly at the mirror, her mind magnifying the flaws that | Meredith memandang dengan tajam ke cermin, pikirannya diperbesar dengan |
| existed. | kecacatan yang ada. |
| “I’m almost five feet seven inches tall. | “Tinggi saya hampir tujuh kaki tujuh inci. |
| It’s a lucky thing I finally stopped growing before I became a giant! But | Beruntung bila tinggi saya tidak lagi bertambah sebelum saya jadi raksasa! |
| I’m not hopeless, I realized that on Saturday. | Namun saya tidak putus harapan, saya menyadarinya pada hari Sabtu. |
| “ | |
| Mrs- Ellis’s brows drew together in confusion. | “Alis Mrs- Ellis mengkerut karena bingung. |
| “What happened on Saturday to change your mind about yourself?” | “Ada apa dengan hari Sabtu yang mengubah dirimu itu ?” |
| “Nothing earth-shattering,” Meredith said. | “Tidak ada yang mengejutkan,” Kata Mededith |
| Something earth-shattering, she thought. | Sesuatu yang mengejutkan, dia berpikir. |
| Parker smiled at me at the Christmas pageant. | Parjer tersenyum padaku pada pertunjukan Natal. |
| He brought me a Coke without being asked. | Dia membawakan saya Coke tanpa meminta. |
| He told me to be sure and save a dance for him Saturday at the Eppingham | Dia katakan untuk memastikan berdansa denganya di hari Sabtu di pesta |
| party. | Eppingham. |
| Seventy-five years before, Parker’s family had founded the large Chicago | Sebelumnya, Tujuh puluh tahun lalu, Keluarga Parker mendirikan bank besar |
| bank where Bancroft & Company’s funds were deposited, and the friendship | Chicago di mana dana-dana Bancrift & Company disimpan, dan persahabatan |
| between the Bancrofts and Reynoldses had endured for generations. | antara Bancrofts dan Reynoldses bertahan ke generasi berikutnya. |
| “Everything is going to change now, not just the way I look,” Meredith | “Semuanya akan berubah sekarang, tidak saja dari cara saya memandang, |
| continued happily as she turned away from the mirror. | “Meredith melanjutkan , sambil berlalu dari cermin. |
| “I’m going to have a friend too! There’s a new girl at school, and she | “Saya akan memiliki teman juga ! Ada seorang anak perempuan di sekolah, dan |
| doesn’t know that no one else likes me. | dia tidak mengetahuhu bahwa tidak ada yang seperti saya. |
| She’s smart, like I am, and she called me tonight to ask me a homework | Dia pintar, seperti saya, dan dia menelpn saya malam ini untuk menanyakan |
| question. | pekerjaan rumah. |
| She called me, and we talked about all sorts of things. | Dia menelepon, dan kami bercerita tentang semua hal. |
| “ | |
| “I did notice you never brought friends home from school,” Mrs- Ellis said, | “Saya perhatikan kamu tidak pernah membawa teman sekolah ke rumah,”Kata Mrs- |
| wringing her hands in nervous dismay, “but I thought it was because you | Ellis, meremas tangannya dengan bingung,”tapi saya kira itu karena kamu |
| lived so far away. | tinggal sangat jauh. |
| “ | |
| “No, it isn’t that,” Meredith said, flopping down onto the bed and staring | “Tidak, bukan karena itu,”Kata Meredith, melompat ke tempat tidur dan |
| self-consciously at her serviceable slippers that looked just like small | memandang @self-consciously sandalnya yg tahan lama yang terlihat seperti |
| replicas of the ones her father wore. | replika yang dipakai ayahnya. |
| Despite their wealth, Meredith’s father had the liveliest respect for | Meskipun dengan kekayaaan mereka, ayah Meredith hidup dengan sangat |
| money; all of her clothing was of excellent quality and was purchased only | menghargai uang, semua pakaian anaknya dengan kualitas istimewa dan dibeli |
| when necessary, always with a stern eye toward durability. | hanya saat diperlukan, selalu @with a stern eye toward durability. |
| “I don’t fit in, you see. | “Saya tidak menyesuaikan diri @ |
| “ | |
| “When I was a girl,” Mrs- Ellis said with a sudden look of comprehension, | “Saat saya masih gadis. Kata Mrs- Ellis dengan tatapan pengertian, “kita |
| “we were always a little leery of children who got good grades. | selalu sedikit @ngiri pada anak-anak yang lebih bagus” |
| “ | |
| “It’s not just that,” Meredith said wryly. | “Bukan karena itu” Kata Meredith dengan muka masam. |
| “It’s something besides the way I look and the grades I get that makes me a | “Itu selain karena cara saya memandang, dan nilai-nilai yang saya dapat yang |
| misfit. | membuat saya jadi canggung” |
| It’s—all this,” she said, and made a sweeping gesture that encompassed the | Begitulah – semua ini,” Dia berkata, dan membuat suatu isyarat yg besar |
| large, rather austere room with its antique furniture, a room whose | yang @ encompassed the large, rather austere room dengan furnitur antik, |
| character resembled all the other forty-five rooms in the Bancroft estate. | ruangan yang semuanya berciri mirip dengan empat puluh lima ruangan di tanah |
| Bancroft. | |
| “Everyone thinks I’m completely weird because Father insists that Fenwick | “Siapa saja berpikir bahwa saya itu benar-benar aneh karena ayah memaksa |
| drive me to school. | Fenwick mengantar saya ke sekolah. |
| “ | |
| “What’s wrong with that, may I ask?” | “Bila boleh saya bertanya, Apakah yang salah dengan hal itu ?” |
| “The other children walk or ride the school bus. | “Anak-anak yang lain jalan kaki atau naik bis sekolah. |
| “ | |
| “So?” | “Jadi ?” |
| “So they do not arrive in a chauffeur-driven Rolls!” Almost wistfully, | “Jadi mereka tidak di antar oleh sopir dengan Roll!” Dengan sedih Meredith |
| Meredith added, “Their fathers are plumbers and accountants. | menambahkan, “Ayah mereka tukang pipa dan akuntan. |
| One of them works for us at the store. | Satu dari mereka bekerja di toko kita. |
| “ | |
| Unable to argue with the logic of that, and unwilling to admit it was true, | Tidak bisa berdebat secara logika untuk hal ini, dan enggang mengakui |
| Mrs- Ellis said, “But this new girl in school—she doesn’t find it odd that | kebenarannya, Mrs Ellis berkata “Namun si anak perempuan ini – dia tidak |
| Fenwick drives you?” | mengganggap aneh bila Fedwick mengantarmu ?” |
Bersambung ..
Comments Off